From Sina Tech: Growth of smartphones in China can develop much more than it already has, latest statistics from iresearch shows, China smartphone shipments increased 103.1% to 72.1 million in 2011. It forecasts this number will reach 113 million in 2012, 56% growth rate compare to last year, the increasing consumers’ access to services such [...]
From TechWeb: Instagram was acquired by Facebook with a 1 billion USD on Apr.9. Popular in US, the free photo sharing program gained a great popularity in domestic China as well. Initially supported on iOS, the company launched 2.2 version and added Sian Weibo sharing On Mar.1st. More than 50,000 users bind Instagram and Sina Weibo [...]
From Econsultancy: According to a report from the Boston Consulting Group. Today, one in five Internet users are Chinese — that’s half a billion people. The number is forecast to reach 700 million in 2015, twice the online population of Japan and the US combined. 51% of the Chinese population live in urban areas and [...]
According to the Seasonal Survey of China B2C Market 2011 Q4 released by EnfoDesk, China B2C market has created 76.41 Billion Yuan in Q4, 2011, with a sequential growth rate being 23% and a year-on-year increase of 77.3%. The total transaction value is 240.1 Billion Yuan for the year 2011, up 130.8% compared with last year. Once [...]
From CIC: Marriott and Sheraton are the most buzzed luxurious hotels brands in China. In budget hotels, YHA is the most buzzed due to emerging budget travel trend. 根据CIC发布的旅游业网络口碑显示,喜来登和万豪成为网上讨论最多的高端酒店品牌。在经济性酒店方面,YHA成为讨论最多的酒店,大家喜欢在那里分享旅行小贴士并寻找同行伙伴。
Sina Weibo and CIC jointly release “2012 Corporate Weibo White Paper“. There are currently more than 130,000 enterprise accounts in Sina Weibo; 208 enterprise accounts are from US. The top 5 best represented industries thus far are food, automotive, business services, e-commerce and IT. Nearly thirty percent of the world’s top 500 businesses have an [...]
From China Internet Watch: Tmall (now Tianmao) still the biggest player in china whose total sales last year exceeded 100 billion yuan (about USD $15.88 billion) with strong growth in mobile. 来自China Internet Watch: 淘宝商城仍然是中国B2C市场的老大,2011年总销售收入超过1,000亿元人民币,并且在移动收入增长强劲。
China’s Industrial Bank and HuRun Report just released a major report on the changing lifestyle of China’s new rich. While most high-net-worth individuals in China still don’t use the Internet to shop, it’s now their #1 source of information about consumer products. 在兴业银行与胡润研究院联合发布的《2012中国高净值人群消费需求白皮书》里显示,超过6成的高收入人群会通过网络获取购物信息,其次是电视、杂志和亲戚/朋友介绍。
From Digimind: Looking at the prime focus, Baidu is far ahead of Google in search, controlling 83.6 percent of all searches in China vs. Google’s 11.1 percent. However, when you look at search in terms of revenue, the picture isn’t too shabby. Google accounts for 18 percent of the estimated $866 million (5.5 billion yuan) industry-wide [...]
From Strangeloop: In 2010, China’s luxury goods consumption reached US$6.5 billion, maintaining the world’s fastest growth rate for three consecutive years. [Goldman Sachs] By 2015, China is expected to overtake Japan as the world’s largest consumer of luxury goods. And by 2020, China’s luxury consumer base is expected to expand from 80 million to 180 million people. [McKinsey] 来自Strangeloop: 截至2010年中国的奢侈品消费已经达到65亿美金,连续3年保持全球最高增长率。预计到2015年中国将超过日本成为最大的奢侈品消费国,并在2020年奢侈品消费人数由8千万增长到1亿8千万人。
In recent research Stenvall Skoeld interviewed Chinese consumers to understand their preferences and how they spend their income. Looking at a 31-year old Shanghai office worker with a masters degree and a monthly income of 10,000 RMB – which puts him in the top 20% of urban Chinese income earners – we can see that the [...]
From: China Internet Watch. According to the released data from three telco operators in China, there are 987.58 million mobile subscribers in China by end January 2012. China Mobile is the largest mobile operator with over 655 million subscribers including 53.94 million 3G subscribers. 来自:China Internet Watch. 根据中国三家电信运营商所发布的数据显示,到2012年1月为止中国已经有9亿8千万移动手机用户。中国移动目前凭借6亿多用户,包括5千3百万3G用户占据第一名的位置。
According to the Seasonal Survey of China Online Ad Market 2011Q4, released by EnfoDesk, Baidu, Alibaba and Google China represented respectively 30.5%, 17.4% and 6.5% market share. 根据EnfoDesk发布的数据显示,2011年第四季度百度获得30.5%的最大的中国在线广告市场份额,接下来分别是阿里巴巴的17.4%和谷歌的6.5%。
According to the data from Enfodesk, in 2011 China’s mobile phone users reached 986 million, an increase of 14.81%. 3G subscribers reached 128 million. The mobile phone penetration rate is over 70%, however 3G penetration rate only reached 13%. The popularity of smart phones and mobile internet applications in China will greatly push 2G users to switch to 3G. We expect 3G user group will rapidly increase in the number [...]
From China Internet Watch. Based on China’s 2011 yearly economic reports of local governments, an impressive 22 provinces reported GDP figures in excess of 1 trillion yuan (US$158 billion). 根据中国2011年度地方政府经济报告数据显示,有22个省份的GDP超过100亿元,其中排在前三位的分别是:广东、江苏和山东。
From: iResearch The top 10 China internet brands in 2011 are: Tencent, Microsoft, Baidu, Qihu, Sohu, Sina, Alibaba, Xunlei, Netease and Youku. 根据iResearch的数据显示,2011年中国10大互联网品牌分别是:腾讯、微软、百度、奇虎360、搜狐、新浪、阿里巴巴、迅雷、网易和优酷。
According to data from iResearch, market scale of mobile payment in China reaches 48.14 billion yuan by the end of 2011, with a 149.4% year-on-year explosive growth. The market scale is estimated to exceed 200 billion yuan by the end of 2013. 根据iResearch的数据显示,2011年末中国的移动支付市场规模达到481.4亿元,年增长率为爆炸性的149.4%。预测在2013年末将达到2000亿元。
From China Observer: This past year’s World Luxury Association (WLA) and China Trade Development & Cooperation Center (CCPIT) report found Chinese luxury consumption from February 2010 to March 2011 reached 10.7 billion USD – equivalent to more than a quarter of the world’s total global luxury consumer spending. 来自China Observer: 根据去年世界奢侈品协会和中国贸促会的报告显示,从2010年2月份到2011年3月份,中国的奢侈品消费已经达到107亿美元-超过全球奢侈品消费的四分之一。
Key statistics: 200 million Chinese online shoppers spent 7 trillion RMB in 2011. Guangdong contribute the most(13.7%) to online shopping. Tmall is the biggest player (51% B2C marketing share). 关键数据: 2011年有超过2亿中国用户花了超过7万亿人民币在线购物 广东省贡献了最大的13.7%的份额 淘宝仍然是最大的B2C在线网购平台,占据了51%的市场份额
From: iResearch The market scale of China luxury online shopping in 2010 (including C2C and B2C) is 6.36 billion yuan; the number in 2011 is estimated to be 10.73 billion yuan with an annual growth of 68.8%. In the whole market scale of China online shopping, transaction size of online luxury shopping keeps percentage of 1%-2%: [...]
From Enfodesk: The market size of advertiser revenues has reached 1.687 billion RMB, a 135.3% increase compared with Q4 2010. 根据EnfoDesk易观智库近期发布《2011年第4季度中国网络视频市场季度监测》数据显示,2011年第4季度中国网络视频市场广告收入为16.87亿元,环比增涨13.7%,同比增长135.3%
China is the most populous country on earth, with the population over 1.3 billion. 779.9 million Chinese workers produced 619 million mobile phones, 22.3 trilion cigarettes and 67 million LCDs in 2009. US is the 2nd largest importer of Chinese goods, paying for 220 billion worth of goods per year. 中国是地球上人口最多的国家,超过13亿人口. 7亿中国工人在2009年里生产了超过6亿部手机、22万亿根香烟和6千7百万台LCDs. 美国是中国第二大进口国,每年平均进口超过2千亿美元的货物.
From iResearch: By 2o11 China has 338 million mobile internet users and expects to reach 712 million by 2015. 来自艾瑞网的数据显示,截至2011年中国已经拥有3亿3千8百万移动互联网用户,预计在2015年将超过7亿。
From: Business Insider Qunar, the Chinese travel booking service aggregator topped China OTA (online travel agency) market with a percentage of visits of over 42% in this November, according to market researcher Experian Hitwise. Kuxun, the Chinese subsidiary of TripAdvisor with a business model similar to Qunar came in a distant second, gripping over 16.88% of the market [...]